martes, 27 de octubre de 2009

Dia internacional de las Bibliotecas: Digitaliza pero menos


No se si es un fallo o un objetivo, pero lo cierto es que tanto la BIVALDI (biblioteca valenciana digital) como la Biblioteca Virtual del Patrimonio Bibliográfico presentan sus libros en formato digital siguiendo el modelo impreso página a página, con una calidad de reproducción excelente pero que a la vez dificulta la descarga del documento completo. El sufrido lector se ve obligado a buscar el detalle “manualmente” y si quiere leerlo o lo hace desde ahí o tiene que iniciar una tediosa labor de descarga. Pongamos un ejemplo: La Ilici de Mayans ( Ilici hoi la villa de Elche, ilustrada con varios discursos / su autor D. Juan Antonio Mayans, i Siscar. Presbitero. ― en Valencia : por Francisco Burguete ..., año 1771) se presenta en la BIVALDI mediante 259 imágenes sucesivas que se corresponden con cada una de las páginas. Pese a que el tamaño digital de la suma de páginas es escaso no existe posibilidad alguna de descargar la obra completa y encima el visualizador carece de utilidades de búsqueda que vayan más allá de los índices de la propia obra impresa. Se echan así por la borda las posibilidades del formato digital, como la búsqueda y localización no secuencial de palabras, capítulos, imágenes, etc.
De acuerdo con que las obras digitalizadas son de carácter histórico y patrimonial con información claramente desfasada o escasamente interesante, ceñido a los especialistas en la materia; de acuerdo con que es una labor encomiable y necesaria, pero otras bibliotecas virtuales con documentos similares no actúan así. Por poner otro ejemplo, cualquiera puede descargar las obras de la Cervantes Virtual tras unos pocos toques de ratón. Para comprobar que efectivamente son dos concepciones distintas, podemos citar la Carta en la que Juan Antonio Mayans agradece a José Cornide sus opiniones y le indica la importancia de los estudios etimológicos para el conocimiento de los pueblos. Documento del Archivo de la Real Academia de la Historia en Madrid / transcripción y comentario de Juan Manuel Abascal. Esta obra de interés similar a la obra mayor del mismo autor puede ser descargada directamente de forma inmediata, con todas las utilidades de “navegación transversal” propias de su formato (pdf).
Como nota marginal para enmarcar el tema, el libro de Mayans demuestra con argumentos lingüísticos que la derivación de la palabra ILICI es Elche y no Alicante como pretendían algunos ilustrados de la época. Pese a su alegato, muy firme pero desprovisto de otros argumentos de interés local, muchos autores siguieron planteando que la Ilici nombrada por los clásicos (Plinio, Estrabón...) era Alicante. Fue necesario que Aureliano Ibarra demostrara cien años después, tras un análisis concienzudo de los restos arqueológicos del término y en especial los de La Alcudia, que el solar de la antigua Ilici era precisamente ese yacimiento arqueológico. (Illici : su situación y antigüedades / Aureliano Ibarra y Manzoni . ― Alicante : Establec. Tipográfico de Antonio Reus, 1879). Desde entonces que ha quedado, al menos provisionalmente, zanjada la cuestión.

1 comentario:

  1. Acabo de suprimir un comentario que en realidad era una página americana de venta de calzado por Internet: ¿querrá eso decir que he superado el mínimo de audiencia exigible?, jaja.

    ResponderEliminar